Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Книги (список заголовков)
00:09 

The Sky Traveller was bored...

"Во что ты играешь?" - "В слова. Больше у нас ничего нет."
'Lend me your falcon skin,' Loki said.

Frigg smiled and nodded; then her maidservant Fulla fetched the feather coat and draped it over Loki's shoulders.

'That's the trouble,' said Loki, leering at Frigg and then at Fulla. 'These things so easily won, barely worth winning...' With that he tied on the skin, and flew around Fensalir and out of the door.

The Sky Traveller was bored with the string of days in Asgard that unwound without a knot or a twist in them.

Kevin Crossley-Holland. The Penguin Book of Norse Myths. Gods of the Vikings


Нравится мне эта книжка. Местами читается как фанфик (впрочем, чем она местами и является, ибо представляет собой старательно выполненный пересказ скандинавских мифов на основе довольно дырявого "канона". :)

@темы: Локи, книги, мифология, цитаты

22:07 

The Fictional Man (by Al Ewing)

"Во что ты играешь?" - "В слова. Больше у нас ничего нет."
Аннотация: One of the most exciting new voices in British fiction has written an extraordinary novel. In an L.A. where fictional characters are cloned into living beings, the author Niles Golan is on the verge of hitting the big-time - if he can just stay on top of reality long enough to make it. Hollywood: Niles Golan is writing a remake of a campclassic spy movie. The studio has plans for a franchise, so rather than hiring an actor, the protagonist will be 'translated' into a cloned human body. It s common practice Niles' therapist is a Fictional. So is his best friend. So (maybe) is the woman in the bar he can t stop staring at. Fictionals are a part of daily life now, especially in LA. In fact, it's getting hard to tell who's a Fictional and who's not...

Цитата из первой главы (целиком главу можно прочесть тут):

читать дальше

Ну... купила, да. :)

@темы: книги, цитаты

18:37 

lock Доступ к записи ограничен

"Во что ты играешь?" - "В слова. Больше у нас ничего нет."
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
02:41 

"Во что ты играешь?" - "В слова. Больше у нас ничего нет."
в качестве закладки, перевод мой

Flagg was a sickness, a fever looking for a cool brow to heat up. He hooded his actions just as he hooded his face. And when the great trouble came - as it always did after a span of years - Flagg always dissapeared like shadows at dawn.

Later, when the carnage was over and the fever had passed, when the rebuilding was complete and there was again something worth destroying, Flagg would appear once more.
***
Флэгг был болезнью, лихорадкой в поисках холодного лба, который можно ввергнуть в жар. Он скрывал свои действия так же, как скрывал под капюшоном свое лицо. А когда наступала большая беда - как это всегда случалось по истечении нескольких лет - Флэгг всегда исчезал, как тени на закате.

Позднее, когда прекращалась кровавая битва и отступала лихорадка, когда завершалось восстановление разрушенного и снова возникало то, что можно было разрушить, Флэгг появлялся опять.

Стивен Кинг. Глаза дракона

@темы: цитаты, книги, Стивен Кинг

00:25 

ОМГ!

"Во что ты играешь?" - "В слова. Больше у нас ничего нет."
Пошла на флибусту покопаться, чего там есть на мою любимую (ок, одну из) тему. В выдаче в числе прочего вижу: "Ленин как трикстер" некоего Л. Абрямяна. Едва спасла клаву ноутбука от чая.

UPD: Потратила энную сумму на Амазоне.

A Book of Tricksters: Tales from Many Lands (Jon C. Stott)

читать дальше

Finding the Inner Trickster (Charles K Bunch PhD)

читать дальше

The Trickster in Contemporary Film (Helena Bassil-Morozow)

читать дальше
запись создана: 29.11.2012 в 23:43

@темы: книги, мифология

12:31 

что написано пером

"Во что ты играешь?" - "В слова. Больше у нас ничего нет."
21:40 

lock Доступ к записи ограничен

"Во что ты играешь?" - "В слова. Больше у нас ничего нет."
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
01:34 

Глюкстер Красный

"Во что ты играешь?" - "В слова. Больше у нас ничего нет."
Автор этой картинки, MarcSimonetti, пишет, что нарисована она была к книге "Glukster the red", Pascal Francaix. Что-то в духе Пратчетта с отсылками к Шекспиру, довольно "готишное". Не уверена, что прямо жуть как хочу это почитать, но слово "глюкстер" меня покорило.

(кликабельно)

@темы: картинки, книги, художники

14:13 

Сравнительное драконоведение

"Во что ты играешь?" - "В слова. Больше у нас ничего нет."
Цитата из "Истории и зоологии мифических животных", Олега Ивика. Книга местами довольно стебная, но некоторую пищу для размышлений и фантазии дает. :)

КПДВ* :laugh:


С.Логинов** подчеркивает также различия между западно-европейскими и восточноевропейскими драконами. Первые - значительно мельче по размеру. Исследователь пишет: "Георгий Победоносей прободил дракона, сидя верхом на коне, ударом опущенного копья, то есть зверь был не более полутора метров в холке. Возможно, святому попался не слишком крупный экземпляр, но вряд ли даже самый огромный западноевропейский дракон превышал в холке два с половиной метра". В том, что касается примера со святым Георгием, авторы настоящей книги тоже не вполне согласны с С.Логиновым, поскольку, во-первых, битва эта произошла в окрестностях Бейрута (который не относится не только к Западной, но и вообще к Европе), а во-вторых, знаменитый святой сразился с драконом уже после того, как принял мученическую смерть от императора Диоклетиана, - то есть для спасения девицы он спустился на землю, будучи райским жителем, причисленным к лику святых и имевшим возможность принять любое воплощение. Не исключено, что и он, и его конь получили тела, сопоставимые с размерами дракона. Тем не менее в западной литературе действительно не слишком часто встречаются драконы, размеры которых превышают указанные С.Логиновым.

читать дальше

@темы: драконы, книги, цитаты

Заметки на зеркале

главная